北京外国语大学中国外语教育研究中心主任王文斌教授来外国语学院讲学
作者:审核:刘红艳 来源:外国语学院 发布时间:2016-12-29
浏览次数:
12月21日下午,外国语学院邀请北京外国语大学中国外语教育研究中心主任王文斌教授来我院进行讲学。座谈会由外国语学院院长刘红艳主持,党总支书记罗朝能、副院长杨增成、苗天顺、副书记任金晶及50余名教师及研究生参加了座谈。
王教授此次报告的题目为《英汉语的本质差异在于时空性差异》,王教授旁征博引,从哲学角度探讨英汉两种语言的本质差异。他认为,近乎每一种语言都是民族思维的历史积淀,能折射出一个民族观察、感知和理解世界所独具的思维范式。我们拟推源溯始,追索英汉语的演化,并审察其语言表征习性。我们发现,英汉民族的世界经验方式和思维方式在时空两方面各有其主导性偏爱:英语是一种时间性的语言,而汉语是一种空间性的语言。英语是一维的,具有勾连性和延续性;汉语是三维的,是块状的,具有离散性。基于此,王教授提出英语具有时间性特质和汉语具有空间性特质这一观点,阐幽显微,旨在从骨子里探寻生就英汉个性差异的深层端由。王教授还强调了汉语研究的必要性和重要性,鼓励教师研究生应加强对母语的研究和学习。
讲座结束后,刘院长对王教授的讲座给予了高度评价。王教授学识渊博、学养深厚,语言诙谐幽默,观点新颖深刻。外院教师及研究生与王教授展开了热烈讨论。王教授的研究为我们对英汉两种语言的认识提供了一个新颖的视角,也为我们对语言的研究提供了启示,其幽默风趣的讲解为全院师生带来了一场精彩的学术盛宴,使师生受益匪浅。
主讲人简介:
王文斌现为北京外国语大学校长助理、中国外语教育研究中心主任,国家社科基金会评专家,中国认知语言学研究会副会长,全国高等学校教学研究会常务理事,中国英汉比较研究会常务理事,中国中西语言哲学研究会常务理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,教育部高等学校教学指导委员会委员(英语专业教学指导分委员会)。王教授主要研究方向为句法学、语义学、认知语言学。在《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》、《当代语言学》等杂志上发表论文100余篇;出版学术专著《英语词汇语义学》、《英语词法概论》、《隐喻的认知构建与解读》、《什么是形态学》等,主持完成国家、部、省、厅级课题8项;目前正在主持国家社科基金课题1项。2009年获教育部高校科学研究优秀成果三等奖。2009年被评为宁波市优秀博士后。在2009年公布的《中国期刊高被引指数》中,名列“语言文字类”全国高被引作者第11名。